| Предыдущая | Содержание | Следущая |
Аль-Ахадис аль-'Кудсийа

ХАДИС 17

По свидетельству Абу Дарра аль-Гифари (да будет Аллах благосклонен к нему!) со слов Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) о том, что в одном из высказываний, переданных ему от Всевышнего, Господь (да будет Он прославлен и возвышен!) сказал:

О слуги Мои, Я запретил любое притеснение1 по отношению к Себе и запретил его вам по отношению друг к другу, а потому не посягайте (ни на честь, ни на имущество, ни на жизнь) друг друга.

О те, кто служит Мне2, все из вас сбились с прямой стези, помимо тех, кого Я направил (по ней), а потому добивайтесь (делами своими и помыслами) Моего руководства, и Я направлю вас. О служители Мои, все вы голодны3, помимо тех, кому Я дал пищу, а потому просите пишу у Меня, и Я дам вам ее4. О слуги Мои, все вы наги5, помимо тех, кому Я доставил одежды, а потому ищите одежды у Меня, Я дам вам их6. О слуги Мои, вы грешите и ночью, и днем, и все же Я прощаю все грехи, а потому взывайте ко Мне о прощении, и Я прощу вас.

О слуги Мои, вы не достигнете никакого успеха в причинении Мне вреда, а потому не вредите Мне; и вы не способны принести Мне пользы, а потому никогда не будете Мне полезны.

О слуги Мои, будь первый из вас иль последний из вас, будь вы человеком или джинном, в котором пребывает набожность и благочестие столь великое, на которое только способно человеческое сердце, это не увеличит царство Божие7 ни на йоту.

О служители Мои, будь первый из вас иль последний, будь вы в образе человека или джинна, в котором пребывает безнравственность8 столь великая, на которое только способно человеческое сердце, это не убавит от царства Божьего ни йоты.

О служители Мои, будь первый из вас иль последний из вас, будь вы человеком или джинном, если вы подниметесь в каком-то месте и воззовете ко Мне с прошением и если Я дам каждому из вас то, о чем он просит, это никак не уменьшит то, чем Я владею, точно так же, как опущенная в море игла не уменьшит количества воды в нем.

О служители Мои, Я рассчитываюсь с вами, а потом вознаграждаю вас только за ваши дела, (за содеянное вами), а потому да воздаст хвалу Аллаху тот, кто нашел благо9, тот же, кто нашел нечто иное, пусть не ищет виновных, виновен он один.

Муслим и ат-Тирмизи

1. Здесь "зулюм" включает весь комплекс значения "дурного", "нехорошего": необоснованные обвинения, сомнения в истинном положении вещей (с элементом хулы), любое посягательство будь то на честь, имущество или жизнь другого. "Зулюм" также включает богословское значение слова "преступление" (Господних пределов, см. С. 2, ст. 187) - в комплексе со злом; богословское значение слова "беззаконие" - нарушение Закона, ниспосланного Моисею, опять-таки в комплексе со злом. "Залямин" - производное от него одушевленное существительное во множественном числе завершает многие айаты Корана; С. 6, ст. 52; С. 7, ст. 19; С. 10, ст. 6; С. 11, ст. 83; С. 21, ст. 87 и т. д.). В связи с тем, что "те, которые преступают Господние пределы" или "творят беззаконие", - все неверные Богу, то я часто перевожу "залямин" как "неверные", "нечестивые", "преступившие пределы Господни" и т. д.: см. С. 2, ст. 258; С. 3, ст. 86; С. 5, ст. 51; С. 6, ст. 68; С. 6, ст. 144.

2. Букв, "слуга", "раб". Русский язык позволяет богатейшую языковую импровизацию с полным сохранением смыслового значения слова.

3. Я думаю, здесь не только, а может быть и не столько значение "физиологического голода" сколько значение "информационного" голода интеллекта и "духовного" голода души и сердца.

4. Это как раз "пища" не только в прямом значении, но и в метафоре, так часто используемой в Кораническом тексте, т.е. пища для утоления интеллектуального и душевного голода, о котором идет речь в прим. 3 выше.

5. "Быть нагим" - скорее всего, в значении первозданного невладения информационным полем, быть в состоянии неведения.

6. Слово "одежда", араб. "либас", имеет здесь глубокий философский смысл: душе человека, в ее первозданной непорочности и красоте, было неведомо чувство срама, т.к. она еще не знала вины. Обольщенная Сатаной, замаранная грехом и омраченная чувством вины, она "оделась" в покров внутренних страстей, побуждений и вытекающих из них мирских деяний; и сей покров может, соответственно, быть благим или дурным. То же происходит и с телом, которое, по оценке всех без исключения религий, облекается в одежды, соответствующие внутренним мотивам и характеру того, кто их несет. В этом смысле благочестие во внутреннем и внешнем "одеянии", целомудрие одежд, не провоцирующих низменные чувства, а радующих глаз нарядностью своей, есть лучшее из всех покровов и одежд. Одежда, во-первых, как защита от неудобств внешней среды, дающая комфорт, во-вторых, фигурально: для демонстрации явного и сокрытия нежелаемого.

7. Букв. "Мое царство".

8. Араб. "фужюр" включает весь комплекс значения отсутствия благочестия: аморальность, цинизм, безнравственность.

9. Обитель Рая как высшая благодать в награду за содеянное.


| Предыдущая | Содержание | Следущая |
Hosted by uCoz